|
Однажды по дагестанскому радио передали песню на мелодию Чакул Жари. Все обратили внимание на мелодичность и лиричность музыки, но никто не знал, кто такая Чакул Жари. Позже бабушка рассказала мне печальную повесть о талантливой женщине — лачке Чакул Жари. Она была уроженкой селения Кумух, вернее, той части Кумуха, которая называется Табахлу, откуда родом и наш космонавт Муса Манаров. Еще девочкой Жари изумительно пела, сама сочиняла слова и мелодию. Жари была хороша собой, особенно когда пела, от нее невозможно было оторвать глаз. Ни одна свадьба, ни одно торжество не проходило в Кумухе без участия певуньи. Люди, приглашенные на свадьбу, заранее интересовались, будет ли петь Чакул Жари. Когда к знатным людям Кумуха приезжали гости, чтоб украсить свой прием, обязательно приглашали Жари. Волшебный голос красавицы чаровал мужчин, а женщины украдкой вытирали слезы. В нее влюблялись и стар, и млад, за ней бегали парни, иные богачи даже сватались к ней, но получив отказ, распространяли о девушке грязные слухи. Но Жари была не из тех, чтобы обращать внимание на сплетни, она стойко выносила клевету, считая их недостойными ее. Любя свои песни, она пела много и охотно, ее не приходилось упрашивать. Казалось, что песни для нее были отдыхом, настолько легко, плавно и свободно лился ее голос. Сочиняла она ва все праздники, на появление на свет чьего-нибудь желанного первенца, на сватовство, звучали песни и о кумухском базаре, и о многом другом. Рассказывают, как в нес был влюблен кумухский богач Шалла, оказавшийся в это время вдовцом. Он был заносчив, хвастлив и уверен в том, что нет на белом свете девушки, которая не пошла бы за него: ему стоит только мигнуть ей.
Тщеславный Шалла стал оказывать внимание Жари, девушка не обращала на него внимание
и это задевало и оскорбляло. Он посылал к ней женщин-сводниц, но получал отказ. Наконец-то
Шалла всерьез стал свататься, будучи уверенным, что она с радостью даст согласие. Но Жари -
отказала. Дело не кончилось одним отказом. Доведенная до отчаяния его ухаживаниями, Жари
сочинила о нем саркастические куплеты и спела на чьей-то свадьбе. До нас дошла одна строфа
из этих куплетов:
Хотела бы его шелка. На белой его веранде. Хотела бы какао пить... Так и не вышла Жари за Шаллу, а стала женой парня по имени Исмаил. Жили они дружно, растили детей, но Жари по-прежнему пела, а муж ее, сидя где-нибудь на крыше, с удовольствием слушал песни своей любимой, исполняющей их где-либо на торжествах.
Однажды богатый кумухец Абдулпатах выдавал замуж свою сестру Туту-бике за богатого
кюринца, то есть лезгина. Межнациональные браки были обычным делом у кумухцев.
Посаженной матерью для невесты выбрали родственницу, по имени Салихат, Но ее так
называли в глаза, а за глаза не иначе как Сякку, пренебрежительно от имени Салихат. Эту
женщину и ее мужа — чиновника-переводчика Кулибутту сельчане не любили за чванливость,
жадность и завистливость. К тому же Кули-бутта был взяточником, ни стеснялся брать даже у
бедняка. В народе ходила шуточная песня крысы, попавшей в ловушку,
которая завешала свои части тела кумухским
чиновникам. Так эта крыса говорит:
Жари тоже была приглашена на эту свадьбу со своим мужем, родственниками со стороны жениха, прибывшими за невестой из Кюри, так понравилась Жари и се песни, что они попросили Абдуллатаха послать в Кюри с невестой и эту женшину. Чакул Жари послали в качестве младшей посаженной матери невесты, ибо было принято назначать двух посаженных матерей невесты. В обязанности старшей входило решать все вопросы с родственниками жениха, а младшей заниматься туалетом невесты, прислуживать ей. Родственники жениха одаривали обеих разными подарками. Когда невесту брали из другого села, то свадебная процессия отправлялась на разукрашенных лошадях с музыкой и песнями. С восходом солнца из ворот Абдулпатаха двинулась по селению процессия с песнями и танцами. Впереди всех с бубном в руках шла красивая и статная Чакул Жари, украшая всю свадьбу. Все, кто вышел провожать невесту, любовались ею. На окраине села их ожидали приготовленные лошади, разукрашенные серебряными сбруями и разноцветными шелками. К вечеру они прибыли в селение жениха, где родственники жениха ждали гостей далеко за селом. По обычаю кюринцев, начиная от ворот до комнаты невесты, постелили шелка, по которым прошла невеста в комнаты, а затем шелка собрали и отдали посаженным матерям. Тут же предложили невесте снять одежду, в которой она пришла из отцовского дома, нарядив в свою, а снятую, по обычаю, тоже отдали посаженным матерям. Кюринцы, не знавшие ничего ни о Сякку, ни о Жари, решили, что Жари самая близкая и знатная родственница невесты, поэтому оказывали ей особое внимание, одаривая дорогими подарками за танцы, песни, благородство и красоту. Одним словом, кюринцы были в восторге от Жари, что сильно задевало Сякку. Побыв у жениха три дня, ибо свадьбу играли три дня и три ночи, на четвертый гости собрались домой. Кюринцы приготовили для всех дорогие поларки, навьючив 15 лошадей, из которых шесть лошадей для посаженных матерей.
Прибыли в Кумух, как принято, пошли в дом невесты. Шесть навьюченных лошадей, что
предназначались для посаженных матерей, Сякку отправила
к себе домой. Возвращаясь от хозяев свадьбы,
Жари пошла к Сякку за своей долей подарков. Когда "Жари уходила, Кулибутта подал ей немного грецких орехов для детей, ио она, подойдя к собачьей конуре, бросила орехи собаке, и раздираемая злостью и обидой, пошла домой. Через некоторое время на одной свадьбе Жари разоблачила Сякку и Кулибутту, сложив саркастические стихи об их бессовестном постунке, алчности и подлости. Песня была очень интересная, все кругом хохотали и просили Жари повторить еще и еще раз. Кулибутта пришел в ярость. Он служил чиновником царской охранки в качестве переводчика. С окрестных сел приходили к нему люди, чтобы написать заявление или письмо на русском языке, за что он с них сдирал шкуру. Разъяренный Кулибутта тут же написал жалобу в Тем ир-Хан-Шуру на Чакул Жари, якобы она сочиняет и исполняет аморальные песни против царя, пьет, гуляет и развращает кумухских женщин. Жалобу эту подписали несколько родственников и дружков. Из Шуры пришло решение шариатского суда — сослать Чакул Жари в Сибирь.
Это страшное известие поразило кумухцев. Люди стали просить,
ходатайствовать за Жари — но тщетно. Настал день отправки Жари в ссылку. Все
кумухцы собрались к табахлинскому озеру, где ожидали
чиновники с повозкой, на которой должна была ехать осужденная.
Через некоторое время привели Жари,
одетую во все черное, а сверху одежды был накинут
теплый шерстяной платок. Когда она поднялась на
телегу, ее дети с ревом бросились к матери- Все заплакали.
Исмаил, муж Жари, пытался успокоить детей,
но те так прижались к матери, что невозможно было оторвать. Полицейские оторвали детей и
отдали отцу.
Поднявшись на телегу, Жаризапела:
По сиротам слезы лью, Люди, сжальтесь над птенцами, Лишившихся матери родной. Отсох бы язык у того, Кто меня оклеветал, Отпали бы пальцы у тех, Кто приговор гнусный подписал Завидую Абдулпатаху, У которого тысяча овец, Будь половина у меня, Слилась бы я дочерью пророка...
Аробшик ударил плетью лошадей, и они понеслись, оборвав песнь, которую пела Жари,
обливаясь горькими слезами. Весть о том, что из Кумуха везут сосланную певицу, дошла до
Цудахара раньше, чем полицейская повозка доехала туда.
У цудахарцев и кумухцев были тесные связи.
Приезжая на базар, цудахарцы останавливались у своих кунаков,
и те, в свою очередь, тоже гостили у цудахарцев, Знали они и язык друг друга. Песни Чакул Жари
были популярны и в Цудахаре, поэтому, услышав о несчастье, народ Цудахара,
обливаясь слезами, пришел проститься с любимой певицей, ротовая, прощаясь
с друзьями, спела им песню строки из которой дошли
и до наших дней:
Когда привезли Жари в Темир-Хан-Шуру, ее земляки, проживающие в Шуре, услышав о несчастье, постигшем певицу, стали хлопотать об облегчении ее участи, но все безуспешно. Еле добивались хотя бы встречи с ней.
Через несколько лет один кулинец, проездом остановившийся в Кумухе, на годекане ругал
кумухских мужчин, что они допустили ссылку безвинной и талантливой женщины.
— Ваппабай, какой изумительной красоты была женщина! Как она пела! Никогда, сколько буду жить,
не смогу забыть ее. И кулинец прочитал наизусть слова, что пела Чакул Жари в Темир-Хан-Шуре:
Вместо письма заберите мою разорванную душу. Нет у меня чернил, черные буквы вывести. Вместо жемчужных слов возьмите слезы мои. С моего язым всегда падали жемчуга. Лютые враги заставил к огонь извергать. Ноги из слоновой кости, что по цветам ходили. Подлые чиновники в цепи заковали... Из Шуры Жари отправили дальше, и больше никто не видел и ничего не слышал о ней. В Кумукс оставались дочь Чакул Жари Зулейхат и сын Сулейман. Зулейхат была красивой н обаятельной, как мать, но таким талантом не обладала. Она вышла замуж за односельчанина, проживающего в Харькове, куда и уехала с ним. В Кумух не приезжала, в послевоенные годы умерла и ее похоронили в Харькове. Сын Чакул Жари, Сулейман, в возрасте восемнадцати лет уехал в Баку на заработки и больше не вернулся. Рассказывают, что он там принимал активное участие в революционных событиях и приезжал в Темир-Хан-Шуру по поручснию Бакинского ревкома, что с ним дальше стало никто не знает. В наши дни по дагестанскому радио изредка передают изумительно красивые мелодии Чакул Жари - что является светлой памятью о талантливой женщине, загубленной жестокими людьми. |